Quality Process

Proceso de calidad

LA CALIDAD EN UN TRABAJO DE TRADUCCIÓN.

Para que un trabajo de traducción esté bien hecho, es fundamental respetar un proceso certificado de calidad. Cada cliente tiene necesidades únicas. Nuestro arte es comprenderlas y ofrecerle una solución a su medida.

1-     Conocimiento de la industria

La traducción no es una tarea sencilla. Tanto para textos, videos o audios, se requieren conocimientos específicos de los temas tratados para lograr que el producto final sea claro y natural en el idioma destino. No es lo mismo una traducción de un archivo médico sobre cirugía que un prospecto de una droga en desarrollo o un escrito sobe un nuevo tratamiento aprobado para una dolencia puntual. Cada campo requiere de una capacitación muy específica y un estilo que le es propio. Seleccionar el traductor correcto es nuestro primer paso para lograr un producto de calidad.

2-     Plazos de entrega

Al iniciar un nuevo proyecto, definimos claramente los tiempos de trabajo y el presupuesto. Luego seleccionamos un Project Manager que será el nexo entre el cliente y el equipo de trabajo. A partir de ese momento, trabajamos en la adaptación del contenido y avanzamos en el proyecto. En los plazos estipulados, el trabajo es terminado y entregado.

3-     Variedad de formatos | Desktop Publishing

Otro factor fundamental es la amplia variedad de formatos de archivo que requieren traducciones: programas, aplicaciones web, aplicaciones para celulares, gráficos, textos extensos. Por esto, Life Sciences Translation cuenta con un equipo de programadores y diseñadores que trabajan junto con los traductores para asegurar que el formato original quede intacto.

4-     Prueba de calidad

Una vez finalizada la adaptación del contenido, nuestro equipo navega, una y otra vez, por todo el proyecto finalizado. De esta manera, nos aseguramos de que la versión traducida sea clara, que interactúe correctamente con el resto del sitio o la aplicación y que satisfaga todos los requerimientos de funcionalidad que se han definido con el cliente.

5-     Control de calidad

Trabajamos con un proceso de aseguramiento de calidad que cuenta con software de control automático de ortografía, gramática y consistencia terminológica y numérica. Además, un traductor revisa completamente el material para asegurar su consistencia y calidad.

Traducciones con certificación ISO que reducen su exposición al riesgo y le ayudarán a expandir su presencia en el mercado

Contáctenos